Автор Тема: Жаргон  (Прочитано 5266 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Vuntean

  • Активист Движения "17 марта"
  • **
  • Сообщений: 7129
Жаргон
« : 30/03/13 , 00:47:49 »
Говорят патологоанатомы



БЗМ - бальзамация
Жа - шприц Жане
Бегемотина - труп тяжелее 150 кг
Куренок - труп легче 50 кг
Хляк - испортившийся труп
Копальщики - родственники умершего экономящие на похоронах. Чисто закопать.
Смэшной - труп на СМЭ
"Вкусняшки" - содержимое ЖКТ
Потеряшки - родственники долго не идущие по поводу трупа
"Кушать подано" - приглашение патана в секционку
Одетый - санитар в перчатках
Раздетый/голый - санитар без перчаток
Желтец, Лимончик - труп желтого цвета
Бяшки - капли крови, опилки, кусочки чего-либо на полу, халате или фартуке
Гнилостно измененный труп - "тухляк", "вкусный", "бомбаж".
Гнилостно измененный труп ОСОБЕННО НЕПРИГЛЯДНОГО ВИДА ( кто видел, поймет ) - "какашка".
Утопленник - "поплавок", "плавунец".
Сильно обгоревший труп - "шашлык", "пирожок".
Костные останки ( т.е. обнаруженные в беспорядке, а не в виде целого скелета ) - "суповой набор".
Труп человека после падения с высоты - "Икар".
Мумифицированный труп - "мощи".
Произвести вскрытие трупа - "зарезать".
Произвести вскрытие трупа без извлечения органокомплекса - "я его не больно зарежу".
Неопознанный/невостребованный труп - "безродный".
Могила - "норка".
Изнасилование ( это уже касается отдела экспертизы живых лиц ) - "износ".
Крематорий - кремль, печурка, дом "буржуек"
Труп после падения с высоты - десантник
После утопления в ванной - супец
После пожара - полуфабрикат
После дтп (пешеходы) - кегли
Фрагменты тела - лего
Бальзамация - be the
Гнилостно-измененный труп - чучело
Космонавт - после мотоциклетной травмы (или после другой, главное чтоб в шлеме (с шлемом) доставлен в морг)
Живчик - труп обильно покрытый опарышами
Фреза - дрель со специальной насадкой для вскрытия черепа
Хлеборез - большой секционный нож
Акробат - самоубийца, бросившийся с высоты (или под колеса)
Крот - эксгумированный труп
Железка - труп с железной дороги
Труп с колес - труп, который везут к месту захоронения сразу без завоза в церковь или без проведения гражданской панихиды
Лимпопо - труп темнокожего человека
Шашлык, факир - обгоревший труп
Гроб дорогой (двухкрышечный) - шкатулка
Руки трупа - клешни
Ноги трупа - копыта
Зубы трупа - бивни
Отпевание - песня
Табличка на могилу - лопата
Венок - куст
Гирлянда иск. - хомут
Грузчики - крабы (потому что смешно гроб таскают)
Холодильник - кассетник
Бомж - пес
Асцит - лимонад
Бирка - лейбл
Класть грим, макияж - мазать
Оформлять заказ на похороны - щелкать (ударение на а)
Могила - яма
Оформить диагноз -прикопать
Лакированный гроб - сракафаг
Корзинка с цветами - клумба
патологанатомический морг - патан
судебно-медицинский морг - судебка
Трупохранилище - трупхран, домик в деревне, курорт
Санитар морга - крючёк, сани
Врач-патологоанатом - патанист
Танатолог - червь
Труп направляемый на сохранение - сохранка
Привести лицо трупа в порядок - сделать морду
Затампонировать рот - сделать рот
Бригадир смены кремационного зала - бугор
Оператор кремационной печи - мазут
Землекопы на кладбище (это официальное название специальности) - могильщики, кроты
Невостребованные трупы,отправляемые в Лианозовоское трупохранилище - лианоз
Машины СМП, которые перевозят биоотходы, трупы из больниц и из Лианозово в крематорий - гуановоз
Живность, которая обитает на трупе БОМЖа - зоопарк
Кадило у священника - барсетка
Труп с большими волосистыми зарослями на лице- барбос
Формалин с эозином для прокачки - морс
Секционный зал - секционка
Холодильная комната - трупная
Под кремационной печи камеры кремации - тацпол
Холодильная камера - кассетник, полка
Стелажи для хранения гробов с трупами в кремационном зале - рольганы
Загрузочный люк камеры кремации в кремационной печи - шибер
Сотрудник бригады СМП службы перевозки трупов умерших и погибших людей - труповоз
Полотенца (одноразовые) для опускания гроба в могилу - трусы
Верёвки (многоразовые) для опускания гроба в могилу - нитки
Урна для праха - горшок
Траурный зал для прощания с покойным - тусовочная
Что-то сделать (сделать документы, забальзамировать и т.д.) - заколпачить
Гербовое свидетельство о смерти - гербак, гербарий
Врачебное свидетельство о смерти - врачебка, бумажка
Мотороллер "Муравей", на котором катаются на кладбище - муравей, бугатти


(из контакта)

Онлайн Ashar1

  • Политсовет
  • *****
  • Сообщений: 6771
Re: Жаргон
« Ответ #1 : 29/04/14 , 10:41:11 »
Это интересно kharchikov29 апреля, 10:08 Александр Волынский

[/siz[/color]"ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ" "ЕВРЕЙСКО-РУССКИЙ" ЯЗЫК:



Ботать по фене

Воровской жаргон пришёл в русский язык из иврита и идиша после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской Империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки. Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию не брали.

Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон. Вот некоторые из них:

Ботать — ??? (боте) выражаться. ??? ?? (битуй) выражение.

Феня — ??? ? (офен) способ.

 ??? ?? ??? ?? (Битуй беофен) — ботать по фене — выражаться особым способом, непонятным для окружающих.

Фраер — Frej — свобода (идиш) Фраер — не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного опыта.

Блатной. Die Blatte (идиш) — лист, бумажка, записочка. Тот, кто

устраивался по блату, имеющий бумажку от нужного человека.

В воровском жаргоне блатной — свой, принадлежащий к уголовному миру.

Шахер–махер. ??? ??? иврит (сахер мехер). «Махер» — это значит продавать, а «шахер» — товар.

Хевра — криминальная общность, банда. Иврит ??? ? (хевра) – компания

Ксива — записка. Иврит ??? ?? (ктива) — документ, нечто написанное (в ашкеназском произношении иврита (т)? часто меняется на «с». К примеру «щабес» вместо «шабат»).

Клифт — пиджак. Ивр. ??? ?? (халифа) — костюм.

Малина (воровская) — квартира, помещение, где скрываются воры. От ??? ? (малон) — гостиница, приют, место ночлега.

Хана – конец. ??? – ивр. хана – делать остановку в пути, привал. Это корень очень широко распространен в иврите (ханая, - автостоянка, ханут – склад, магазин).

Отсюда же и слово «Таганка» произошедшее от слова ??? ? (тахана) — станция, остановка, стоянка. Так сначала неофициально, а потом и официально называлась тюрьма, в которую привозили заключенных со всей страны (европейской части страны) перед отправкой в Сибирь.

Марвихер — вор высокой квалификации.

 ??? ??? марвихер (идиш) – зарабатывающий деньги от ивр. ??? ?? марвиах — зарабатывает.

Хипеш — обыск.

Хипесница — воровка. Ивр. ??? ?? (хипус) – поиск, обыск.

Параша — слух. Ивритское слово ??? ? (параша) означает комментарий (или дурнопахнущая история).

Бан — вокзал. На идише слово «бан», имеет то же значение.

Халява — даром, бесплатно. Ивр. ??? халав (молоко). В 19 веке евреи России собирали для евреев Палестины так называемый ??? ??? «дмей халав» — «деньги на молоко».

Шара, на шару — бесплатно. Ивр. ( ??? , ??? ?? шеар, шеарим) — остатки.

То, что остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции на поле необходимо оставлять несжатую полоску ??? - шеар - остаток, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус с ученикам собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.

Мусор — милиционер. На иврите. ??? ? (мосер) — тот, кто

передает информацию. Мусорами называли в Российской империи

полицейских задолго до появления милиции.

Шалава — потаскуха, проститутка. ??? ?, ??? ? (шилев) сочетать (одновременно несколько мужчин).

Мастырка — фальшивая рана, замастырить — спрятать. На иврите ??? ??

(мастир) — прячу, скрываю.

Отсюда же стырить — украсть. И ??? ?? — (сатира) сокрытие. Отсюда же и

сатира (скрытая издевка). И мистерия. Древнегреческие сатиры тоже

отсюда, а не наоборот.

Шухер. Стоять на шухере. Это означает, что стоящий на шухере охраняет совершающих преступление (обычно кражу) и предупреждает о появлении работников правопорядка. Шухер происходит от ивритского слова шахор ??? ? , что означает «черный». Мундир полиции в царской России был черного цвета.

Шмонать — обыскивать, искать. В тюрьмах Российской империи было принять делать обыски в камерах в 8 часов вечера. Восемь на иврите шмоне ??? ?? отсюда «шмонать».

Сидор — мешок с личными вещами заключенного. В этом мешке должен быть строго определенный набор предметов. За их отсутствие или наличие посторонних предметов в этом мешке (сидоре) заключенный наказывался. Или не наказывался, если набор предметов в этом мешке был в порядке. Порядок

на иврите — седер ??? . Еврейское «седер» превратилось в привычное русскоязычному уху



На самом деле еврейских слов в русском языке значительно и значительно больше т.к. сыновья Израиля ( иврим ) появились на территории европейской части России задолго до греческих поселенцев, печенегов, половцев, германцев-готов, славян и хазар уже в 6 и даже в 8 веке ДО НАШЕЙ ЭРЫ и затем в 9 веке нашей эры перешли в основном на древне-русский язык ( роусеск ) и частично на старо-моравский ( древне-чешский язык ).
??? ??? ??? свет народам

Оффлайн MALIK54

  • Активист Движения "17 марта"
  • **
  • Сообщений: 15224
Re: Жаргон
« Ответ #2 : 14/10/14 , 17:35:49 »




Откуда есть пошли пиндосы?
Обидная кличка закрепилась за американскими солдатами после конфликта в Косово. Что она означает? 
[/size]Кличку дали солдатам за большое количество амуниции. Если солдат будет ранен и окажется, что на нем не надет полный комплект защитного снаряжения, никакой страховки он не получит, лечиться придется за свой счет, что очень дорого. В комплект снаряжения входит масса всего: бронежилет, каска, щитки на колени и локти, нож, автомат, патроны, гранаты, рация, приборы ночного видения, фляжка, фонарик, сухпаек и т.д. Общий вес достигает 40 кг. Естественно, бодренько ходит такой солдат только в боевиках, а в жизни ноги гнутся плохо, походка переваливающаяся, за это сербы и назвали их пингвинами (пиндос на сербском)

Из комментариев:
Американские солдаты хорошо экипированы, но в боевых условиях экипировка не только мешает ,но и становится обузой для солдата,он не может передвигаться и прятаться в укрытие,мешает экипировка
.
В XIX веке — начале XX века на черноморском побережье Российской империи слово «пиндос» использовалось в просторечии как презрительное прозвище местных греков[5]..
В конце XVIII — начале XIX вв. в направлении Северо-Западного Причерноморья наблюдался большой поток беженцев с территорий, конторолируемых турецкой администрацией Балканского полуострова. В район Одессы преимущественно попадали выходцы из Румелии а также островные греки. Наиболее бедными и неграмотными из них были выходцы из Пинда, горной системы в северо-восточной части Греции. По данным исследователя одесского языка, кандидата филологических наук Евгения Степанова, сами греки в XIX веке пиндосами называли выходцев из горных греческих районов, причём ещё со времён Древней Греции периода синойкизма греки полисов рассматривали горные греческие племена (этолян, локров, жителей Акарнании) как полуварварские. Тем самым Степанов делает вывод, что слово пиндос пришло в Северное Причерноморье как микроэтноним, уже до этого имеющий негативные коннотации, которые и были заимствованы одесситами вместе с данным микроэтнонимом[2].
.
Негативная коннотация слова «пиндос» (греч. ??? ??? ) в новогреческом языке и его коренная близость со словами «болото», «грязь», «дно», «бедняк», также способными нести негативный оттенок, усугубила общий негативный смысл слова «пиндос». Паронимия слова пиндос с новогреческим пента — «ладонь», «пятерня», получившая распространение в Северном причерноморье с XIX века, спровоцировала появление оскорбительного для греков жеста открытой ладони[2].
.
Одесский писатель Валерий Смирнов при своём описании значения слова «пиндос» в публицистическом издании «Полутолковый словарь одесского языка» пишет, что в Одессе было достаточно показать греку открытую ладонь, чтобы спровоцировать драку либо бытовой конфликт[8][неавторитетный источник? 401 день]. Отсутствие в России исторического понимания происхождения слова «пиндос» привело к сохранению исключительно негативной коннотации этого слова в русском разговорном языке. По этой причине в настоящее время термин функционирует в Одессе и других причерноморских городах как этноним греческого народа с пониженным коннотативным значением[2].
.
Большой академический словарь (1948—1965) фиксирует существование слова «пиндос», определяя его значение как устаревшее, просторечное «презрительное название грека». В ходе социолингвистического опроса, проведённого в 1999—2000 гг. среди греческой диаспоры, было установлено, что сами греки слово «пиндос» стараются связывать с коннотативно-нейтральным этнонимом понтийцы. Но, по мнению Степанова, эти слова не являются паронимами и не имеют общекоренной связи[2].
.
Степанов пишет, что при опросе в 1996—1999 гг. одесских моряков было установлено, что более половины из них не знают первоначального смысла слова «пиндос», а те, кто его знают, как правило, являются коренными одессситами и определяют два значения этого слова — 1) «грек (просторечное)» либо 2) «глупый, невоспитанный, нечистоплотный, никчёмный человек (грубое, брутальное)». Также исследователь приводит данные, что согласно его анализу с середины 1990-х гг. в профессиональном арго в среде черноморских моряков слово «пиндос» получило распространение также для идентификации жителей Юго-Восточной Азии (филиппинцев, малайцев, индонезийцев и др.), моряки стран которых являются конкурентами черноморцев на рынке труда, а население этого региона характеризуется ими как сходное по характеристикам «с греками-пиндосами XIX века»[2]
.
«Пиндо?с» («пендо?с», (греч. ??? ??? )) — слово, присутствующее в разговорном варианте русского, а также белорусского и украинского языков[1][2], и употребляемое в нескольких смыслах, основными из которых является повсеместно[3][4] распространённое на постсоветском пространстве с начала XXI века инвективное наименование американцев (граждан США), а также распространённое в Северном Причерноморье и Приазовье с XIX века[2] бытовое прозвище местных греков[5].В среде русских в Африке в 1980-х — начале 1990-х годов зарегистрировано употребление слова «пиндос» в значении «негр», «чернокожий»[6][7].Кличка "пиндос" прилипла к американским солдатам благодаря Российским десантникам-участникам миротворческого контингента в Югославии.В Советской Армии с конца 70-х в устном общении бытовало слово "чипиндос" и означало- нерадивый солдат, разгильдяй. Российские десантники сократили его до "пиндос" и называли им американцев за их неповоротливость, и нерасторопность.Говоря даже был приказ по KFOR не называть амеров "пиндосами"
.

В Приштине,как то собрал командующий нашим контингентом всех на построение после жалобы америкосов и британцев что наши их за глаза америкосов называют пиндосы, а бриты полу пиндосы.
Фраза звучала так:
Кто этих пиндосов ещё раз пиндосами назавет...!