Автор Тема: Стихотворения И. В. Сталина  (Прочитано 17135 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Hrizos

  • Гость


Луне

Плыви, как прежде, неустанно
Над скрытой тучами землей,
Своим серебряным сияньем
Развей тумана мрак густой.

К земле, раскинувшейся сонно,
С улыбкой нежною склонись,
Пой колыбельную Казбеку,
Чьи льды к тебе стремятся ввысь.

Но твердо знай, кто был однажды
Повергнут в прах и угнетен,
Еще сравняется с Мтацминдой*,
Своей надеждой окрылен.

Сияй на темном небосводе,
Лучами бледными играй
И, как бывало, ровным светом
Ты озари мне отчий край.

Я грудь свою тебе раскрою,
Навстречу руку протяну
И снова с трепетом душевным
Увижу светлую луну.
_________________________

Иверия. 1895. № 123 (на груз. языке).
Иосиф Сталин. Стихи. М., 1997. С. 1.


*Мтацминда – горный массив.

Источник:
Сталин И.В. Cочинения. – Т. 17. – Тверь: Научно-издательская
компания “Северная корона”, 2004. С. 1–6.


Фото: Гора Казбек. Л. Глонти.
http://www.skitalets.ru/books/hronika_rototaev/
 

Hrizos

  • Гость
Re: Стихотворения И. В. Сталина
« Ответ #1 : 31/08/12 , 11:30:05 »


Поэту, певцу крестьянского труда,
князю Рафаэлу Эристави

 
Когда крестьянской горькой долей,
Певец, ты тронут был до слез,
С тех пор немало жгучей боли
Тебе увидеть привелось.

Когда ты ликовал, взволнован
Величием своей страны,
Твои звучали песни, словно
Лились с небесной вышины.

Когда, Отчизной вдохновленный,
Заветных струн касался ты,
То, словно юноша влюбленный,
Ей посвящал свои мечты.

С тех пор с народом воедино
Ты связан узами любви,
И в сердце каждого грузина
Ты памятник воздвиг себе.

Певца Отчизны труд упорный
Награда увенчать должна:
Уже пустило семя корни,
Теперь ты жатву пожинай.

Не зря народ тебя прославил,
Перешагнешь ты грань веков,
И пусть подобных Эристави
Страна моя растит сынов.

 

Иверия. 1895. № 203 (на груз. языке).


Иосиф Сталин. Стихи. С. 3.

___________________________________

Иллюстрация: Рафаэл Давидович Эристави грузинский поэт и этнограф, князь. Родился в селе Чала, Кахетия.

Hrizos

  • Гость
Re: Стихотворения И. В. Сталина
« Ответ #2 : 05/09/12 , 11:50:14 »


Ходил он от дома к дому,
Стучась у чужих дверей,
Со старым дубовым пандури,
С нехитрою песней своей.

А в песне его, а в песне –
Как солнечный блеск чиста,
Звучала великая правда,
Возвышенная мечта.

Сердца, превращенные в камень,
Заставить биться сумел,
У многих будил он разум,
Дремавший в глубокой тьме.

Но вместо величья славы
Люди его земли
Отверженному отраву
В чаше преподнесли.

Сказали ему: “Проклятый,
Пей, осуши до дна...
И песня твоя чужда нам,
И правда твоя не нужна!”

 

Иверия. 1895. № 218 (на груз. языке).
Иосиф Сталин. Стихи. С. 6.

Примечание:
Пандури – трехструнный щипковый музыкальный инструмент.


Известен другой перевод этого стихотворения, принадлежащий Ф.И. Чуеву (См.: Чуев Ф. Молотов: Полудержавный властелин. М., 2002. С. 314):
   

Он бродил от дома к дому,
словно демон отрешенный,
и в задумчивом напеве
правду вещую берег.

Многим разум осенила
эта песня золотая,
и оттаивали люди,
благодарствуя певца.

Но очнулись, пошатнулись,
переполнились испугом,
чашу, ядом налитую,
приподняли над землей

и сказали: – Пей, проклятый,
неразбавленную участь,
не хотим небесной правды,
легче нам земная ложь.


<a href="https://www.youtube.com/v/jOujyiSQT68" target="_blank" class="new_win">https://www.youtube.com/v/jOujyiSQT68</a>

Hrizos

  • Гость
Re: Стихотворения И. В. Сталина
« Ответ #3 : 06/09/12 , 12:08:26 »


Когда луна своим сияньем
Вдруг озаряет мир земной
И свет ее над дальней гранью
Играет бледной синевой,

Когда над рощею в лазури
Рокочут трели соловья
И нежный голос саламури
Звучит свободно, не таясь,

Когда, утихнув на мгновенье,
Вновь зазвенят в горах ключи
И ветра нежным дуновеньем
Разбужен темный лес в ночи,

Когда беглец, врагом гонимый,
Вновь попадет в свой скорбный край,
Когда, кромешной тьмой томимый,
Увидит солнце невзначай, –

Тогда гнетущей душу тучи
Развеют сумрачный покров,
Надежда голосом могучим
Мне сердце пробуждает вновь.

Стремится ввысь душа поэта,
И сердце бьется неспроста:
Я знаю, что надежда эта
Благословенна и чиста!

_________________________

Иверия. 1895. № 234 (на груз. языке).
Иосиф Сталин. Стихи. С. 4.

Примечание:
Саламури – грузинский духовой музыкальный инструмент, род свистковой флейты.


Иллюстрация - Портрет работы Тоидзе.

Hrizos

  • Гость
Re: Стихотворения И. В. Сталина - Утро
« Ответ #4 : 12/09/12 , 12:24:10 »
Stalin_1902.jpg

УТРО

Раскрылся розовый бутон,
Прильнул к фиалке голубой,
И, легким ветром пробужден,
Склонился ландыш над травой.

Пел жаворонок в синеве,
Взлетая выше облаков,
И сладкозвучный соловей
Пел детям песню из кустов:

“Цвети, о Грузия моя!
Пусть мир царит в родном краю!
А вы учебою, друзья,
Прославьте Родину свою!”.
_______________________

Иверия. 1995. № 280 (на груз. языке).
Иосиф Сталин. Стихи. С. 2.



Известен другой перевод этого стихотворения:
     

Рядом с фиалкой-сестрой
Алая роза раскрылась.
Лилия тоже проснулась
И ветерку поклонилась.
В небе высоко звенели
Жаворонка переливы,
И соловей на опушке
Пел вдохновенно, счастливо:
“Грузия, милая, здравствуй!
Вечной цвети нам отрадой!
Друг мой, учись и Отчизну
Знаньем укрась и обрадуй”.


(Громов Е.С. Сталин: искусство и власть. М., 2003, С. 27;
РГАСПИ, Ф. 558, Д. 669, Л. 46-47).


________________________________

Иллюстрация - http://fotki.yandex.ru/users/lara461/view/469134/?page=15

Hrizos

  • Гость
Re: Стихотворения И. В. Сталина
« Ответ #5 : 15/09/12 , 12:07:19 »


Послушник

(Стихи Сталина, найденные после его смерти в его архиве)


После моей смерти... на мою могилу
неблагодарные потомки навалят кучи
мусора, но через много лет ветер
истории их развеет.

                             Иосиф Сталин

 

Поговорим о вечности с тобою:
Конечно, я во многом виноват!
Но кто-то правил и моей судьбою,
Я ощущал тот вездесущий взгляд.

Он не давал ни сна мне, ни покоя,
Он жил во мне и правил свыше мной.
И я, как раб вселенского настроя,
Железной волей управлял страной.

Кем был мой тайный высший повелитель?
Чего хотел Он, управляя мной?
Я, словно раб, судья и исполнитель,
Был всем над этой нищею страной.

И было всё тогда непостижимо:
Откуда брались силы, воля, власть?
Моя душа, как колесо машины,
Переминала миллионов страсть.

И лишь потом, весною, в 45-м,
Он прошептал мне тихо на ушко:
– Ты был моим послушником, солдатом,
И твой покой уже недалеко!
 
1949

Автор имеет исключительное право на произведение. Перепечатка стихотворения без согласия автора и администратора запрещена и преследуется...
© Вадим Шилов


Просьба на согласие публикации
Данное письмо вам отправил Игорь Савельев с сайта http://stihi.pro/
------------------------------------------------
Текст сообщения
------------------------------------------------

Здравствуйте! Спасибо за стихотворение "Послушник". Правда, обнаружил его в другом месте с большой грязью и на И.В. Сталина и без ссылки на первоисточник. Мог бы я опубликовать это стихотворение на других сайтах, естесственно, со ссылкой на источник?
С уважением, Игорь Савельев.

IP адрес отправителя: 90.177.180.197

------------------------------------------------
Помните, что администрация сайта не несет ответственности за содержание данного письма
С уважением,
Администрация http://stihi.pro/

ОТВЕТ:
From: Стихи Про <expertpoetry@gmail.com
To: СТИХИ .ПРО <stalinist37@
Subjekt: Re: "Послушник" - И.Сталин.1949
10 сентября 2012 г., 0:09 пользователь СТИХИ .ПРО <stalinist37@... написал:
Вадим Шилов,
Да, конечно публикуйте. В Запорожье ему даже памятник открыли. Есть за что уважать этого человека.
10 сентября 2012 г., 0:09 пользователь СТИХИ .ПРО <stalinist37@ написал:
Вадим Шилов/

http://gidepark.ru/community/1920/content/1492448

Hrizos

  • Гость
Re: Стихотворения И. В. Сталина
« Ответ #6 : 28/09/12 , 12:02:10 »


* * *

Постарел наш друг Ниника,
Сломлен злою сединой.
Плечи мощные поникли,
Стал беспомощным герой.

Вот беда! Когда, бывало,
Он с неистовым серпом
Проходил по полю шквалом –
Сноп валился за снопом.

По жнивью шагал он прямо,
Отирая пот с лица,
И тогда веселья пламя
Озаряло молодца.

А теперь не ходят ноги –
Злая старость не щадит…
Все лежит старик убогий,
Внукам сказки говорит.

А когда услышит с нивы
Песню вольного труда,
Сердце, крепкое на диво,
Встрепенется, как всегда.

На костыль свой опираясь,
Приподнимется старик
И, ребятам улыбаясь,
Загорается на миг.

 

Квали. 1896. № 32 (на груз. языке).Иосиф Сталин. Стихи. С. 5.

______________________________

Фото - http://humus.dreamwidth.org/2038143.html

Hrizos

  • Гость
Re: Стихотворения И. В. Сталина
« Ответ #7 : 20/11/12 , 15:15:45 »
Многие деятели современной науки и политики считают правилом хорошего тона снисходительное отношение к искусству. Между тем еще у древних была традиция, обязывающая научные труды писать в стихах. В Западной Европе, которая раньше была поражена духом «практической пользы», эта высокая традиция была соответственно ранее забыта. В России она держалась дольше. Так, стихи и музыку писал Иван Грозный, прекрасным поэтом был М. Ломоносов, а дипломат А. Грибоедов поставил поистине гениальную пьесу в стихах.

Тяга к стихосложению вовсе не означает, что человек «живет только эмоциями» и не в ладах с логической мыслью. Напротив! Способность писать стихи указывает на склонность к отточенной и краткой, но ясно выраженной мысли. Хорошее стихотворение, как правило, содержит более концентрированную мысль, нежели проза. Потому-то и не всем дан сей дар.

Один из лидеров советского государства И.В.Сталин в полной мере владел этим даром, унаследовав, таким образом, одно из важнейших качеств великих универсальных личностей прошлого. Во время учебы в Тифлисской духовной семинарии юный Иосиф Джугашвили написал несколько стихотворений, которые были тогда же опубликованы в газетах.
 
Первое стихотворение 16-летнего И.Джугашвили «Утро» было опубликовано в № 123 за 1895 год в газете «Иверия», которую издавал известный деятель грузинской культуры Илья Чавчавадзе. Редактор не ошибся в выборе! В июне—декабре 1895 года были опубликованы еще четыре стихотворения, последнее было напечатано в июле 1896 года в № 32 газеты «Квали».

К сожалению, не зная грузинского языка, мы не можем сами в полной мере оценить уровень этих стихов. Однако это уже сделали другие. В 1907 году грузинский общественный деятель М. Келенджеридзе составил и издал “Грузинскую хрестоматию, или Сборник лучших образцов грузинской словесности”, в первом томе которой на 43-й странице помещено стихотворение Иосифа Джугашвили (за подписью Сосело). В этой хрестоматии стихи Сталина соседствовали со стихами таких классиков грузинской поэзии, как А. Церетели, И. Чавчавадзе и др. Стихотворение «Утро» («Дила») вошло в изданный в 1916 году педагогом Якобом Гогебашвили учебник родного языка (грузинский букварь) «Деда эна» («Родное слово»), который открывался именно этим стихотворением юного Сталина.

Вот фрагмент страницы из этого учебника со стихотворением Иосифа Джугашвили (приносим извинения за качество изображения):


http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/1//62/999/62999040_1282394888_untitled.jpg

В советское время стихотворения Сталина не издавались. В 1949 году, к 70-летию Сталина, Л.П. Берия втайне поручил лучшим специалистам сделать поэтические переводы с безымянных подстрочников. Стихи готовились издать в подарочном оформлении на русском языке. К переводам были привлечены Борис Пастернак и Арсений Тарковский. Один из переводчиков, не зная, кто автор стихов, сказал: «Тянут на Сталинскую премию первой степени». Узнав о готовящемся издании, Иосиф Виссарионович был разгневан и приказал работу прекратить.

Однажды Сталин принял участие в переводе фундаментального произведения грузинской литературы – поэмы «Витязь в тигровой шкуре». Это произошло так: автор поэмы академик Шалва Нуцубидзе попал в тюрьму в тридцатые годы как враг народа. Он только приступил к работе над «Витязем». Из тюрьмы он писал письма Сталину с просьбой — предоставить ему возможность заниматься переводом, в конце концов ему дали карандаш и бумагу. Каждый вечер написанное за день забирали и наутро возвращали. Нуцубидзе освободили из тюрьмы, и он встретился со Сталиным. Они говорили о переводе поэмы. Иосиф Виссарионович предложил академику заменить несколько строф, которые ему не понравились. Сталин предложил свои варианты, которые и вошли в каноническое издание «Витязя». Он восстановил отброшенный переводчиком акцент на повторение одного и того же звука, присущий грузинской поэзии. Одна из написанных Сталиным строф:

***
Бросив меч, схватил тигрицу
и привлек в свои объятья.
В память той желал лобзаний,
От кого огнем объят я.
Но тигрица прорычала
Мне звериные проклятья,
И убил ее нещадно,
И безумцем стал опять я.

***

Воистину прав был классик, сказавший: «Поэт в России — больше чем поэт!».