Автор Тема: В защиту русского языка  (Прочитано 25658 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Онлайн Vuntean

  • Участник
  • *
  • Сообщений: 7174
Re: В защиту русского языка
« Ответ #30 : 16/02/13 , 21:15:30 »
*

Онлайн Vuntean

  • Участник
  • *
  • Сообщений: 7174
Re: В защиту русского языка
« Ответ #31 : 21/02/13 , 15:48:38 »

14:01, 21 февраля 2013
В Госдуму внесли закон о запрете иностранных слов




Депутаты от ЛДПР внесли в Госдуму законопроект, запрещающий использовать иностранные слова, если в русском языке есть их аналоги. Речь идет о публичном использовании лексики. Согласно тексту документа, ЛДПР предлагает ввести наказание не только за иностранные слова, но и за любое «нарушение норм современного русского языка».


Предполагается, что ответственность будет наступать «в случаях публичного распространения информации на государственном языке Российской Федерации» с использованием «иностранных слов и выражений, не соответствующих нормам русского литературного языка и имеющих общеупотребительные аналоги в русском литературном языке, вне зависимости от целей и формы такого распространения».


В пояснительной записке к законопроекту его авторы выражают недовольство использованием таких слов, как «дилер», «бутик», «менеджер», «сингл», а также междометий «окей» и «вау». Для существительных приводятся русские аналоги (например, менеджера предлагается называть «приказчиком» или «управляющим»); для междометий — нет.


Согласно законопроекту, предлагается установить штрафы для физических лиц за использование заимствованных слов до 2,5 тысячи рублей. Для должностных лиц штрафы составляют до пяти тысяч рублей, а для юридических — до 50 тысяч рублей. Причем для двух последних категорий предусмотрена «конфискация предмета административного нарушения». Что подразумевается под этим предметом, не объясняется.


В «Единой России» выступили против закона. «Это популистское предложение. Оно не пройдет, конечно. Вычистить весь русский язык от таких заимствований невозможно», — заявил РИА Новости депутат Вячеслав Лысаков. Без голосов «ЕР», имеющей большинство в Госдуме, ни один закон принять невозможно.


http://lenta.ru/news/2013/02/21/fine1/

Оффлайн MALIK54

  • Активист Движения "17 марта"
  • **
  • Сообщений: 15504
Re: В защиту русского языка
« Ответ #32 : 16/08/13 , 19:56:14 »
http://www.skycentre.net/index.php?act=attach&type=post&id=10596

.
Украинцы прививают населению культуру .


Онлайн Людмила

  • Администратор форума
  • *****
  • Сообщений: 8547

Оффлайн MALIK54

  • Активист Движения "17 марта"
  • **
  • Сообщений: 15504
Re: В защиту русского языка
« Ответ #34 : 10/10/13 , 19:48:55 »
 Исключить букву ять

Одному из главных преступлений большевиков против РКМП сегодня исполняется 95 лет. Преступным образом была уничтожена буква ять, без которой уже и не похрустишь французской булкой. Некоторые кстати не задумываются о том, что пишут они так, как в 1918 году постановили большевики. И в рамках избавления от проклятого советского прошлого, надо срочно отказаться от введенных в 1918 году правил правописания дабы и духа большевистского в русском языке не было.
Даже непонятно, почему до сих пор реформаторы не вернули ять.

Онлайн Людмила

  • Администратор форума
  • *****
  • Сообщений: 8547
Re: В защиту русского языка
« Ответ #35 : 04/11/13 , 17:19:03 »
http://communitarian.ru/upload/resize_cache/iblock/e11/300_300_1/e11ade27e101b7f51db638c578518f74.jpg height=179

Говорите по-русски, пожалуйста

200 иностранных слов, которым есть замена в нашем великом и могучем русском языке
 

Абсолютный — совершенный

Абсорбция — всасывание
 Абстрактный — отвлеченный
 Аграрный — земледельческий
 Адекватный — вменяемый
 Адюльтер — прелюбодеяние
 Активный — деятельный
 Актуальный — злободневный
 Альтернатива — равноценность; другая возможность
 Аморальный — безнравственный
 Анализ — разбор
 Анкета — вопросник
 Антураж — окружение
 Аргумент — довод
 Арест — задержание
 Ассортимент — разновидность, разнообразие
 
 Бизнес — дело
 Бифуркация — раздвоение
 Бойфренд — приятель
 Брифинг — летучка
 
 Вариант — разновидность
 
 Габариты — размеры
 Герметичный — плотный
 Гипотетический — предположительный
 Голкипер — вратарь
 Гомосексуализм — мужеложство
 Гуманность — человечность
 
 Дайвер — ныряльщик
 Дайджест — обзор
 Дебаты — прения
 Дебитор — должник
 Девальвация — обесценение
 Демонстрация — показ
 Демонстрировать — показывать, выказывать
 Демонтаж — разборка
 Деструктивный — разрушительный
 Деталь — частица, частность
 Детальный — подробный
 Диалог — беседа
 Директор — управляющий
 Дискомфорт — неудобство
 Дискуссия — обсуждение, спор
 Диспозиция — расположение
 Дифференциация — разделение
 Дифференцированный — раздельный
 Доминировать — господствовать, преобладать
 Дуэль — поединок
 
 Игнорировать — пренебрегать
 Идентичный — тождественный
 Имидж — образ, облик
 Импорт — ввоз
 Индивидуальный — единоличный
 Индифферентный — безразличный
 Индустрия — промышленность
 Инертный — равнодушный
 Интервенция — вторжение
 Интернациональный — международный
 Интолерантность — нетерпимость
 Инфекционный — заразный
 Инфицированный — зараженный
 Информация — новость
 
 Камуфляж — прикрытие
 Коммерсант — торговец
 Коммерция — торговля
 Компенсация — возмещение
 Комфорт (комфортность) — удобство
 Комфортабельный — удобный, благоустроенный
 Конкретный — определенный
 Конкурент — соперник
 Конкуренция — соперничество
 Конкурс — состязание
 Констатировать — устанавливать
 Конституция — устройство
 Конструировать — устраивать, строить
 Конструктивный — созидательный
 Конструкция — построение
 Контакт — общение, согласие
 Контактный — общительный, для общения
 Континент — материк
 Контракт — договор
 Конфиденциальный — доверительный
 Конфликт — распря
 Конфронтация — противостояние
 Концентрация — сосредоточение
 Концепция — построение
 Коррективы — поправки
 Корреспонденция — переписка; сообщение
 Кредитор — заимодатель
 Криминальный — преступный
 
 Легитимный — законный
 Лепта — вклад
 Лидер — вождь, вожак
 Ликвидация — уничтожение
 Лингвист — языковед
 Лифтинг — подтяжка кожи
 
 Максимальный — наибольший, предельный
 Маска — личина
 Менталитет — склад ума
 Метод — прием
 Минимальный — наименьший
 Мобильность — подвижность
 Модель — образец
 Модернизация — обновление
 Момент — миг
 Моментальный — мгновенный
 Монолог — речь
 Монумент — памятник
 Монументальный — величественный
 Моральный — нравственный
 
 Навигация — судоходство
 Натуральный — естественный
 Негативный — отрицательный
 Нивелировать — уравнивать
 
 Объективная реальность — внешняя действительность
 Объективный — сторонний, беспристрастный, непредвзятый
 Оппозиция — противление
 Оригинал — подлинник; непосредственный, самостоятельный, независимый
 Отель — гостиница
 
 Параметр — величина
 Паркинг — стоянка
 Пассивный — бездеятельный
 Патологический — болезненный
 Персональный — личный
 Петрификация — окаменение, известкование
 Плюрализм — множественность
 Позитивный — положительный
 Полемика — спор
 Потенциальный — возможный
 Превалировать — преобладать
 Претензия — притязание
 Прециозный — точный
 Приватный — частный
 Примитив — посредственность
 Примитивный — посредственный
 Прогноз — предсказание
 Прогресс — продвижение
 Пропаганда — распространение
 Прострация — изнеможение
 Публикация (действие) — обнародование, издание
 
 Радикальный — коренной
 Реагировать — отзываться
 Реакция — отклик
 Реализовать — претворить в жизнь
 Ревизия — проверка
 Революция — переворот
 Регресс — отступление
 Резистентность — сопротивляемость
 Резолюция — решение
 Резонанс — отзвук
 Результат — следствие, последствие
 Реконструкция — перестройка
 Рельеф — очертание
 Рельефный — выпуклый
 Ренессанс — возрождение
 Респектабельный — приличный
 Реставрация — восстановление
 Реформа — преобразование
 
 Секретный — тайный
 Сервис — обслуживание
 Симпозиум — заседание
 Симптом — признак
 Синтез — сбор, обобщение
 Синхронно — одновременно
 Ситуация — положение, обстановка
 Скинхед — бритоголовый
 Сортимент — вид
 Социальный — общественный
 Социолог — обществовед
 Социология — обществоведение
 Спонсор — благотворитель (меценат)
 Стабильность — устойчивость
 Стагнация — застой
 Стимул — побудитель
 Стресс — напряжение, потрясение
 Структура — строение, устройство
 Субъективный — предвзятый, личный, пристрастный, односторонний
 Сфера — область
 
 Тема — предмет
 Толерантность — терпимость
 Толерантный интервал — допустимый промежуток
 Томаты — помидоры
 Трансформация — превращение
 Туалет — уход за собой; отхожее место
 
 Фактически — в действительности
 Фактический — действительный
 Форма — образ
 Форум — собрание
 Фундаментальный — основополагающий
 
 Хобби — увлечение
 
 Шеф — глава
 Шопинг — покупки
 Шоу — зрелище
 
 Эгоист — себялюбец
 Эксклюзивный — исключительный
 Эксперимент — опыт
 Экспозиция — выкладка
 Экспорт — вывоз
 Эмбрион — зародыш
 Эмоциональный — чувствительный
 Эра — летосчисление

Онлайн Людмила

  • Администратор форума
  • *****
  • Сообщений: 8547
Re: В защиту русского языка
« Ответ #36 : 20/07/14 , 20:10:24 »
https://pp.vk.me/c620231/v620231542/fcd1/Y3dVcIhBlj0.jpg height=420

Онлайн Ashar1

  • Политсовет
  • *****
  • Сообщений: 6211
Re: В защиту русского языка
« Ответ #37 : 20/07/14 , 22:05:38 »
Язык - Душа Народа.
Он через все невзгоды
Потомкам Слово пращуров несёт.
P/S
Только сейчас причитал сообщение от 04/11/13 , 17:19:03. Очень ИНТЕРЕСНАЯ и ПОУЧИТЕЛЬНАЯ подборка. К сожалению либер - образованцы у власти делают всё, чтобы принизить и выхолостить живое русское слово. На Украине они уже преуспели в этом.

Оффлайн MALIK54

  • Активист Движения "17 марта"
  • **
  • Сообщений: 15504
Re: В защиту русского языка
« Ответ #38 : 25/09/14 , 22:56:22 »
Изображение*

Онлайн Людмила

  • Администратор форума
  • *****
  • Сообщений: 8547
http://cs623826.vk.me/v623826474/ad80/1j9sag5acEY.jpg height=453

Русский язык - велик и могуч

Чем богаче и разнообразнее язык, тем больший потенциал интеллектуального развития имеет его носитель, ведь богатство, многогранность языковых форм обуславливает глубину мышления человека.

Прочувствовать это можно не только из серьёзных статей, но и из этой забавной подборки.

Льюис Кэролл, проезжая по России, записал чудное русское слово "защищающихся" (thоsе whо рrоtесtthеmsеlvеs), как он пометил в дневнике. Вид этого слова вызывает ужас...

zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа.

Ни один англичанин или американец это слово произнести не в состоянии.

***
Никогда иностранцам не понять, как это можно "начистить репу двум хренам", или "настучать по тыкве двум перцам".

***
В зависимости от интонации одно матерное слово автомеханика Петрова может означать до 50 различных деталей и приспособлений.

***
На стройке (цензурно):
- Нафига дофига нафигачили? Отфигачивайте нафиг!

***
Борщ пересолила = с солью переборщила.

***
- У Вас тут написано "черная смородина", а она, почему-то, красная ...
- Потому что она еще зеленая!

***
Странный этот русский язык! Пирожок - единственное число, а полпирожка - множественное.
"Нафига мне ТВОЙ пирожок?" или"Нафига мне ТВОИ полпирожка?"

***
Муж с женой поссорились, ругаются, кричат.

Она ему резко заявляет:

- А теперь стих!

Он ошеломлённо спрашивает:

- Какой стих?

- Стих - это глагол!

***
У нас на работе мучили переводчика, чтобы он голландцам перевел слово "присобачить" как можно дословней.

***
Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит.

Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять.

То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?

Добавляем на стол тарелку и сковороду.

Они вроде горизонтальные, но на столе стоят.

Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла.

Может быть, стоят предметы готовые к использованию?

Нет, вилка-то готова была, когда лежала.

Теперь на стол залезает кошка.Она может стоять, сидеть и лежать.

Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику "вертикальный-горизонтальный", то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе.

Теперь на стол села птичка.

Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе.
Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.

Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы.

Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.

А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.

***
Не нужно использовать нецензурную брань, есть старорусские слова:

Баламошка — полоумный, дурачок
Божевольный — худоумный, дурной
Божедурье — дурак от природы
Королобый — крепкоголовый, тупой, глупый
Лободырный — недоумок
Межеумок — человек очень среднего ума
Мордофиля — дурак, да еще и чванливый
Негораздок — недалекий

Пеньтюх — пузатый человек с выдающейся кормой вдобавок
Безпелюха, тюрюхайло — неряха
Брыдлый — гадкий, вонючий
Затетёха — дородная женщина
Загузастка — круглая, толстая женщина с большой попой
Ерпыль — малорослый
Захухря — нечёса, неряха, растрепа
Шпынь голова — человек с безобразием на голове
Фуфлыга — невзрачный маленький мужичок

Маракуша — противный человек
Хобяка, Михрютка, Сиволап — неуклюжий, неловкий
Свербигузка — девка-непоседа, у нее свербит в одном месте (гузка — это попа). Она же Визгопряха
Ащеул — пересмешник, зубоскал
Ветрогонка — вздорная баба
Баляба — рохля, разиня
Белебеня, Лябзя — пустоплет
Бобыня, Буня — надутый, чванливый
Бредкий — говорливый, болтливый (от слова "бред", как вы понимаете)
Колотовка — драчливая и сварливая баба. Она же Куёлда
Гузыня или Рюма — плакса, рёва
Пыня — гордая, надутая, недоступная женщина
Пятигуз — ненадежный человек, дословно можно перевести как "пятижоп"
Расщеколда — болтливая баба
Попрешница — женщина, которую хлебом не корми, дай поспорить
Суемудр — ложно премудрый
Костеря, кропот, скапыжник — брюзга, ворчун
Шинора — проныра
Чужеяд — паразит, нахлебник

Волочайка, Гульня, Ёнда, Безсоромна — все это великолепие эпитетов посвящено распутным женщинам
Бзыря, Блудяшка, Буслай — бешеный повеса, гуляка
Валандай, Колоброд, Мухоблуд — бездельник, лодырь
Глазопялка — любопытный
Печная ездова — лентяйка
Трупёрда — неповоротливая баба
Тьмонеистовый — активный невежа
Ерохвост — задира, спорщик
Ёра — озорная, бойкая на язык женщина
Киселяй, колупай — вялый, медлительный человек
Шлында — бродяга, тунеядец
Потатуй — подхалим
Насупа — угрюмый, хмурый

И еще хорошие синонимы к привычным нам словам
Вымесок — выродок - клон - не человек - чужеродный
Выползок — чужеродный - не человек - мерзкий
Выпороток — недоносок
Сдёргоумка — полудурок
Вяжихвостка — сплетница
Лоха — дура
Остолбень, дуботолк, несмысел, околотень — дурак
Шаврик — кусок дерьма
Окаём — отморозок
Курощуп — бабник
Чёрт верёвочный — псих
Облуд, обдувало — врун
Огуряла, охальник — безобразник и хулиган
Сняголов — сорвиголова
Пресноплюй — болтун
Тартыга — пьяница
Туес — бестолочь

***
Лингвистические анекдоты:

Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга каждый на своем языке.
- Моя фамилия Ге, - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница", а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совсем так...
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы".
- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey.. дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
- И всё?
- Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
- Хорошо, как твоя фамилия, брат?
- Щекочихин-Крестовоздвиженский.

***
На одном из симпозиумов встретились четыре лингвиста: англичанин, немец, итальянец и русский. Речь зашла о языках. Начали спорить, а чей язык красивее, лучше, богаче, и какому языку принадлежит будущее?

Англичанин сказал: "Англия - страна великих завоевателей, мореплавателей и путешественников, которые разнесли славу её языка по всем уголкам всего мира. Английский язык - язык Шекспира, Диккенса, Байрона - несомненно, лучший язык в мире".

"Ничего подобного", — заявил немец, — "Наш язык - язык науки и физики, медицины и техники. Язык Канта и Гегеля, язык, на котором написано лучшее произведение мировой поэзии - "Фауст" Гёте".

"Вы оба неправы", - вступил в спор итальянец, — "Подумайте, весь мир, всё человечество любит музыку, песни, романсы, оперы! На каком языке звучат лучшие любовные романсы и гениальные оперы? На языке солнечной Италии!

Русский долго молчал, скромно слушал и, наконец, промолвил: "Конечно, я мог также, как каждый из вас, сказать, что русский язык - язык Пушкина, Толстого, Тургенева, Чехова - превосходит все языки мира. Но я не пойду по вашему пути. Скажите, могли бы вы на своих языках составить небольшой рассказ с завязкой, с последовательным развитием сюжета, чтобы при этом все слова рассказа начинались с одной и той же буквы?"

Это очень озадачило собеседников и все трое заявили: "Нет, на наших языках это невозможно". Тогда русский отвечает: "А вот на нашем языке это вполне возможно, и я сейчас это вам докажу. Назовите любую букву". Немец ответил: "Всё равно. Буква "П", например".

"Прекрасно, вот вам рассказ на эту букву", — ответил русский.

Пётр Петрович Петухов, поручик пятьдесят пятого Подольского пехотного полка, получил по почте письмо, полное приятных пожеланий. "Приезжайте, — писала прелестная Полина Павловна Перепёлкина, — поговорим, помечтаем, потанцуем, погуляем, посетим полузабытый, полузаросший пруд, порыбачим. Приезжайте, Пётр Петрович, поскорее погостить".

Петухову предложение понравилось. Прикинул: приеду. Прихватил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодится.

Поезд прибыл после полудня. Принял Петра Петровича почтеннейший папа Полины Павловны, Павел Пантелеймонович. "Пожалуйста, Пётр Петрович, присаживайтесь поудобнее", — проговорил папаша. Подошёл плешивенький племянник, представился: "Порфирий Платонович Поликарпов. Просим, просим".

Появилась прелестная Полина. Полные плечи прикрывал прозрачный персидский платок. Поговорили, пошутили, пригласили пообедать. Подали пельмени, плов, пикули, печёнку, паштет, пирожки, пирожное, пол-литра померанцевой. Плотно пообедали. Пётр Петрович почувствовал приятное пресыщение.

После приёма пищи, после плотного перекуса Полина Павловна пригласила Петра Петровича прогуляться по парку. Перед парком простирался полузабытый полузаросший пруд. Прокатились под парусами. После плавания по пруду пошли погулять по парку.

"Присядем", — предложила Полина Павловна. Присели. Полина Павловна придвинулась поближе. Посидели, помолчали. Прозвучал первый поцелуй. Пётр Петрович притомился, предложил полежать, подстелил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодился. Полежали, повалялись, повлюблялись. "Пётр Петрович - проказник, прохвост", — привычно проговорила Полина Павловна.

"Поженим, поженим!", — прошептал плешивенький племянник. "Поженим, поженим", — пробасил подошедший папаша. Пётр Петрович побледнел, пошатнулся, потом побежал прочь. Побежав, подумал: "Полина Петровна - прекрасная партия, полноте париться".

Перед Петром Петровичем промелькнула перспектива получить прекрасное поместье. Поспешил послать предложение. Полина Павловна приняла предложение, позже поженились. Приятели приходили поздравлять, приносили подарки. Передавая пакет, приговаривали: "Прекрасная пара".

Собеседники-лингвисты, услышав рассказ, вынуждены были признать, что русский язык - самый лучший и самый богатый язык в мире.

Оффлайн MALIK54

  • Активист Движения "17 марта"
  • **
  • Сообщений: 15504
Re: В защиту русского языка
« Ответ #40 : 24/11/14 , 15:23:12 »




15 ПАДЕЖЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА, ИЗ НИХ ТОЛЬКО ШЕСТЬ ИЗУЧАЮТ В ШКОЛЕ


1) Именительный падеж — кто?, что?

2) Родительный падеж — нет кого?, чего?

3) Дательный падеж — дать кому?, чему?, определяет конечную точку действия.

4) Винительный падеж — вижу кого?, что?, обозначает непосредственный объект действия;

5) Творительный падеж — творю кем?
, чем?, определяет инструмент, некоторые виды временной принадлежности (ночью);

6) Предложный падеж — думать о ком, о чём

7) Звательный падеж. От церковно-славянского звательного падежа нам осталось только слово «Боже!» (ну и Отче, наставниче Амвросие, Пантелеимоне и т.п. для тех, кто читает молитвословия). В современном русском языке этот падеж возникает, когда мы обращаемся: Мам, Пап, Дядь, Тетя Ань, где образуется путем «обрезания» окончания или специально добавленным окончанием: Ванюш (Танюш), выходи!

 8) Местный падеж. Обычно употребляется с предлогами «При», «В» и «На». Характеризующий вопрос: Где? При чем? На чем? — В лесу (не в лесе), На шкафу (не на шкафе), При полку (не при полке) — а как же на Святой Руси, на Украине?

9) Разделительный падеж. Образуется как производное от родительного падежа: Налить в
стакан кефира (Выпить кефиру), Лежит головка чеснока (съесть чесноку) Сделать глоток чая (напиться чаю), Задать жарУ (не жарА), Прибавить ходУ (не ходА), Молодой человек, огонькУ не найдется?

10) Счетный падеж — встречается в словосочетаниях с числительным: Два часА (не прошло и чАса), Сделать три шагА (не шАга).

11) Отложительный падеж — определяет исходную точку передвижения: Из лесУ, Из домУ. Существительное становится безударным: я Из лесу вышел; был сильный мороз.

12) Лишительный падеж — используется исключительно с глаголами отрицания: не хочу знать правды (не правду), не может иметь права (не право).

13) Количественно-отделительный падеж — похож на родительный падеж, но имеет отличия: чашка чаю (вместо чая)
, задать жару (вместо жАра), прибавить ходу (вместо прибавить ход).

14) Ждательный падеж — Он же родительно-винительный падеж: Ждать (кого? чего?) письма (не письмо), Ждать (кого? что?) маму (не мамы), Ждать у моря погоды (не погоду).

15) Превратительный (он же включительный) падеж. Производное от винительного падежа (в кого? во что?). Применяется исключительно в оборотах речи на подобие: Пойти в летчики, Баллотироваться в
депутаты, Взять в жены, Годиться в сыновья.

©

Оффлайн MALIK54

  • Активист Движения "17 марта"
  • **
  • Сообщений: 15504
Re: В защиту русского языка
« Ответ #41 : 28/11/14 , 14:58:06 »
Шарики ртути.

Ситуацию с русскими в мире сегодня можно увидеть на интересной карте, которая появилась на свет благодаря исследованию Киевского национального лингвистического университета (КНЛУ).Исследование это было проведено в 2009 году и его результаты его интересны тем, что показывают картинку, отличную от существующих государственных границ стран СНГ образца 1991 года:

Украина-Белоруссия-Молдавия-лингвистическая-карта
С целью ухода от срача на тему "а где же у нас расположена правильная граница между Украиной и Россией", сразу же привожу вам ещё парочкуязыковых карт, которые показывают другие подходы к формированию данных шариков ртути. На которых граница между условной "Украиной" и столь же условной "Россией" сдвинута уже в другую сторону.

Оффлайн MALIK54

  • Активист Движения "17 марта"
  • **
  • Сообщений: 15504
Re: В защиту русского языка
« Ответ #42 : 21/12/14 , 20:59:01 »
Есть у слова «Русь» и ещё одно значение, которое я не вычитал в книгах..


русь

Оригинал взят у
nnils в Есть у слова «Русь» и ещё одно значение, которое я не вычитал в книгах..
Есть у слова «русь» и ещё одно значение, которое я не вычитал в книгах, а услышал из первых уст от живого человека. На севере, за лесами, за болотами, встречаются деревни, где старые люди говорят по-старинному. Почти так же, как тысячу лет назад. Тихо-смирно я жил в такой деревне и ловил старинные слова.



Моя хозяйка Анна Ивановна как-то внесла в избу горшок с красным цветком. Говорит, а у самой голос подрагивает от радости:
Показать полностью..
— Цветочек-то погибал. Я его вынесла на русь — он и зацвёл!
— На русь? — ахнул я.
— На русь, — подтвердила хозяйка.
— На русь?!
— На русь.


Я молчу, боюсь, что слово забудется, упорхнёт, — и нет его, откажется от него хозяйка. Или мне послышалось? Записать надо слово. Достал карандаш и бумагу. В третий раз спрашиваю:
— На русь?..
Хозяйка не ответила, губы поджала, обиделась. Сколько, мол, можно спрашивать? Для глухих две обедни не служат. Но увидела огорчение на моём лице, поняла, что я не насмехаюсь, а для дела мне нужно это слово.
И ответила, как пропела, хозяйка:

— На русь, соколик, на русь. На самую, что ни на есть, русь.

Осторожней осторожного спрашиваю:
— Анна Ивановна, не обидитесь на меня за назойливость? Спросить хочу.
— Не буду, — обещает она.
— Что такое — русь?
Не успела она и рта открыть, как хозяин Николай Васильевич, что молчком грелся на печи, возьми да и рявкни:
— Светлое место!

Хозяйка от его рявканья за сердце взялась.
— Ой, как ты меня напугал, Николай Васильевич! Ты ведь болеешь, и у тебя голоса нет... Оказывается, у тебя и голосок прорезался.

А мне объяснила честь по чести:
— Русью светлое место зовём. Где солнышко. Да всё светлое, почитай, так зовём. Русый парень. Русая девушка. Русая рожь — спелая. Убирать пора. Не слыхал, что ли, никогда?

Станислав Тимофеевич Романовский (1931--1996)

http://vk.com/feed?w=wall13991587_3084


ВИДЕО
http://ic.pics.livejournal.com/nnils/29013737/2797207/2797207_original.jpg

<a href="http://www.youtube.com/v/Ip2GefEsNxE" target="_blank" class="new_win">http://www.youtube.com/v/Ip2GefEsNxE</a>

<a href="http://www.youtube.com/v/OW3-0u_0-q4" target="_blank" class="new_win">http://www.youtube.com/v/OW3-0u_0-q4</a>


тоже интересно http://holmogor.livejournal.com/6710135.html

Оффлайн Вениамин

  • Участник
  • *
  • Сообщений: 544
Re: В защиту русского языка
« Ответ #43 : 22/12/14 , 02:35:10 »
 Новостной Союз Редакторов Патриотических Сил

СЛОВЕСНЫЙ АПГРЕЙД ...
 
 Пару месяцев назад я почувствовал себя идиотом. Которому не статьи писать, а улицу подметать. Причем поганой метлой.

Меня вербовали в один московский медиа-холдинг – в качестве обозревателя нового журнала. И после беседы с директором милая 20-летняя девушка из кадровой службы вручила мне лист бумаги: «Это ваш жоб-оффер. Поставьте, пожалуйста, здесь свою подпись». Тут во мне сыграла семейная традиция. Дед в 30-40-е пару раз обживал тайгу по распоряжению товарища Ягоды (далее – Ежова, Берия). И вывел из сего опыта два постулата. Первый: советская власть - [цензура].
Второй: ничего не подписывай, не прочитав.
 
 В данном случае завет деда вступил в явный конфликт с победным шествием новой эпохи. Потому как я не мог не только прочитать сей документ, но и понять, что это за зверь такой – жоб-оффер. «Не знаете, что это? – поползли вверх бровки девушки. - А как вы вообще собираетесь работать у нас с таким уровнем развития?».

 
 ИДИ ТЫ В ЖОБ-ОФФЕР
 Парировать было нечем. На ее стороне - сокровенное знание этого загадочного понятия, а на моей – только 20 лет работы в журналистике и докторская диссертация, да и та пока незаконченная. И я ушел, палимый солнцем и стыдом.
 
 Позже выяснилось, что жоб-оффер – это предложение о работе. Это мне разъяснил старый однокашник из числа нового поколения менеджеров, делающих успешную карьеру в преуспевающей корпорации. Однокашник показывал мне отремонтированную с иголочки квартиру: «Тут у меня музыкальный центр, тут диван, тут СВЧ-печь, а там будет стоять рефрижератор».
«Чего там будет стоять?» – удивился я, полагая, что целый грузовик в обычную московскую квартиру не влезет. И евроремонт не поможет.
- «Рефрижератор», - объяснил бывший сокурсник покровительственно.
– «Холодильник что ли?» - наконец дошло до меня.
- «Ну да, раньше было такое слово».
 
 Я подошел к Владу и положил руку ему на плечо. «Послушай, старина, - начал я проникновенным тоном.
– Я смирился с тем, что ты работаешь чиф-файншнл-офи… в общем, кем-то работаешь. Смирился, что ты занимаешься то ли подготовкой бренчей, то ли анализом трендов. Смирился, что мы перестали вместе обедать в нашем любимом ресторанчике и ты теперь ходишь исключительно на «бизнес-ленч» и как людоед жрешь там что-то сырое под названием «сашими». Я даже готов терпеть, что в твоем доме невозможно смазать сосиску обыкновенной горчицей, а вместо этого ты подсовываешь зеленый пластилин под именем «вассаби». Но «рефрижератор» вместо холодильника…»
 
 И ВЫРВАЛ ГРЕШНЫЙ МОЙ ЯЗЫК?
 В предыдущем абзаце я попытался вместо «целый грузовик» написать слово «цельный». Но мой компьютер не позволил. С зубовным скрежетом он включал автоматическую программу транслита и вместо «цельный» у меня выходило «Wtkmysq».
 
 «А может в этом и есть сермяжная правда?» - тоскливо думал я после четвертой попытки. - Может, русскому языку пора на свалку истории? Ну, подумаешь, Пушкин, Толстой… Ну, подумаешь, бабушки и дедушки поймут своих внуков только с переводчиком… Зато все получим по жоб-офферу и начнем «арбайтен» по западным стандартам».
 
 Как невинно сейчас выглядит то, что лет двадцать назад называли «иностранщиной». Тогда вместо мышления мы вдруг получили «менталитет», оригинальность и качество стали называть «эксклюзивом», а образ – «имиджем». Даже появление «франчайзинга» и его старшего брата «мерчендайзинга» теперь вспоминается с умилением. Хотя тогда казалось, что это как минимум имена чертей из 9-го круга дантовского ада.
 
 Выяснилось, что все это было детским лепетом на фоне могучего сашими… - тьфу! – цунами заимствований, которое превращает сегодняшнее общение русских профессионалов в обезьяний цирк.
 
 Недавно у меня в одной из редакций поинтересовались, в чем заключается «хэви-контент» моей статьи. «Не знаю, - обескуражено ответил я. – Вот идея вроде есть, стиль тоже, говорят, присутствует. Вот цифры, вот факты, вот комментарии… А «хэви-контента»… боюсь, что нету совсем… А что, сильно скажется на гонораре?»
 
 Оказалось, сильно: без «хэви-контента» никак. И это у них все рерайтеры и копирайтеры знают. С этой редакцией мы тоже расстались. Потому как я объяснил, что всегда считал себя журналистом. К тому же, простите за атавизм, русским журналистом. Плюс – отношусь к тому поколению, которое появилось на свет немного раньше пейджеров и Виндус98. Мол, «рерайтеров» мы еще в 17-м году «контентом» по «ньюс-руму» гоняли.
 
 А десять лет назад в одной конторе, ознакомившись с моей биографией, сообщили, что по своим данным я идеально подхожу на место аккаунт-директора. «Идеально – это правильно, это прям про меня, - радостно согласился я. - И директором быть мне импонирует. В общем, я согласен. Только для начала объясните мне одну вещь. Что такое аккаунт?»
 
 Ныне я, как и огромное количество обитателей России, знаю, что такое «аккаунт». Знаю и много других слов. Но хоть убей - не понимаю: какого контента надо повально заменять русские слова англицизмами?
 
 Почему «кадровика» надо обзывать «ханд-хантером»? Он от этого умнее становится? Или работает эффективнее? Зачем вместо премии выплачивать «бонус»? Он больше, чем премия? Если больше, то я согласный…. Не больше? А чего тогда?.. А почему «тенденция» теперь называется «трендом»? А марка – «брендом»? Который к тому же пол России пишет через «э» - брэнд. Как приснопамятная пишущая машинка с турецким акцентом в конторе «Рога и копыта».
 
 Еще одно словечко вошло в обиход - «на аутсорсинге». Красиво! По-русски – на подряде. Четко и ясно. У меня, например, сантехник работает на подряде, когда в унитазе га… контент застревает. Но я боюсь, что если он начнет ко мне «на аутсорсинге» ходить, то бутылкой я не обойдусь. Впрочем. уже. Недавно унитаз хотел починить. Звонок. Открываю дверь и упираюсь взглядом в лакированные ботинки. А над ботинками интеллигентное такое лицо без привычной синевы. «Специалиста по фаянсу вызывали?» - поинтересовался владелец лица с ботинками. «Чегой-то?» - слегка опешил я. «Вы унитаз меняете?» - поморщившись от непонятливости клиента, холодно осведомился сантехник. - «Я, да… а… это… где дядя Коля?» - «На пенсию вышел», - ботинки проследовали в мой сорти… простите, «дефикат-рум». «Ну все!» - понял я. – «Это мне дорого обойдется». И точно – выложил за установку в два раза больше стоимости самого унитаза. Хотя так и не понял, чем работа «специалиста по фаянсу» отличается от дяди-колиной.
 
 СЛОВЕСНЫЙ АПГРЕЙД
 Оказалось, что отличается. Ибо «как вы яхту назовете, так она и поплывет». Ибо, говоря словами героя Джигарханяна в «Собаке на сене»: «Дороже стоит граф!».
 
 Например, предлагает вам некое учреждение провести обучение сотрудников. Как ныне принято - однодневное: «мы все учились понемногу, чему-нибудь и как-нибудь». Много за это дадите? Вряд ли. А если назвать это «коач-сейшн»? Ага! «Коач-сейшн» - это вам не баран чихнул, тут уж, понятно дело, придется раскошеливаться. А еще можно покормить обучаемых в перерыве. Накладно? Можно плеснуть кофе с сушками и обозвать это «брейк-кофе» - тогда обычное скупердяйство выглядит стильно и современно.
 
 И за апгрейд можно взять гораздо больше, чем за обычную переустановку комплектующих. И «девелопер» выглядит куда почетнее (пардон – эксклюзивнее), чем «застройщик». Потому как застройщики, шельмы, на Руси спокон веку приворовывали. А девелоперы – они инвестируют. Совсем другой колер.
 
 Что мы имеем в сухом остатке? Погоня за иностранщиной постепенно теряет всякий смысл и превращается в самоцель. А от специалистов часто требуется не подлинное знание своего дела – будь то строительство торговых центров или установка унитазов, - а владение заморским сленгом. Главное – глянец на фаянс навести.
 
 Зато заимствования предоставляют широчайший простор для маскировки собственной несерьезности и несостоятельности. Например, российские банки, наперегонки раздающие кредиты по ростовщическим ставкам, озаботились дилеммой – то ли больше клиентов охомутать, то ли проверять кредитоспособность заемщиков. И придумали экспресс-проверку под названием «скоринг».

 Звучит солидно. Но в отрыве от европейской практики, где за каждым клиентом стоят многолетние кредитные истории, выглядит этот самый «скоринг» просто. В былые времена его можно было понаблюдать на любом вокзале. Правда, под другим именем – «наперстки». Потому как до уровня хотя бы кроссворда эта система проверки никак не дотягивает.
 
 Автор как-то проверил этот самый «скоринг» на себе. В крупном торговом центре с интервалом в пять минут я подал заявки на одинаковый кредит в два отделения одного и того же банка. «Скоринг» длился 20 минут. И по прошествии этого времени в одном отделении мне сообщили, что «к сожалению, в кредите вам отказано», а в другом – тут же выписали искомую сумму. В обоих случаях у клерков были очень важные лица. Оно и понятно: «скоринг» - дело серьезное.
 
 Банки вообще большие новаторы в деле усовершенствования нашего убогого языка. Чего стоит словосочетание «визуальный андеррайтинг». Вам страшно? Мне – нет. Потому как это значит, что 20-летнего клерка обучили «на глазок» определять кредитоспособность заемщиков. Мол, если дядя пришел с грязью под ногтями, в порванной тельняшке и с татуировкой «Здесь был Вася» на левой ягодице – это «не наш клиент». И вообще, не девелопер он никакой: наврал, подлец, в анкете.
 
 Опять же из личного опыта: сижу в банке, заполняю вместе с кредитным экспертом заявление на ссуду.
 Доходим до пункта «ваш месячный доход». Когда я поставил «4,5 тыс. долларов», юный клерк снисходительно улыбнулся: «Простите, но я вам не верю». – «Почему?» - искренне удивился я, благо профессия моя весьма публична и доходы легко поверяемы. – «А на вас кроссовки, - объяснил «визуальный андеррайтер». – У меня зарплата 700 долларов, я и то туфли от Карло Пазолини покупаю».
 
 Тут настала моя очередь улыбаться: «Дитя мое, поверьте, когда вы будете зарабатывать больше 4 тысяч долларов в месяц, вам, возможно, будет глубоко плевать от Карло Пазолини на вас обувь или от папы Карло»…

 Вал заимствований породил еще один эффект: теперь мат в обычном российском офисе – не роскошь, а средство связи.
 Из прерогативы прорабов русский мат перешел в язык журналистов, финансистов, биржевиков и проч. и проч. Потому как заимствования лишают нас всех нюансов и эмоций родного языка. Судите сами: везде ныне устанавливают «дед-лайн». Ну и что? Как понять русскому человеку, что уже наступил не «просто дед-лайн», а «очень сильный дед-лайн»? А вот если к слову «дед-лайн» добавить что-то вроде «Абанамат!», то становится ясно: работу пора сдавать. Иначе бонусов не будет.
 
 КАЖДЫЙ ПИШЕТ КАК ОН СЛЫШИТ
 Полтора года назад мне пришлось по работе отправиться на Чернобыльскую АЭС. И самым необычным, неестественным, аномальным там показались вовсе не вид циклопического саркофага над печально известным 4-м реактором, не двухметровые мутировавшие сомы в обводных каналах и даже не покинутые людьми городки в «зоне отчуждения».
 
 На одном из участков дороги, среди мотков колючей проволоки и бетонных блоков КПП, у которых дозиметристы в желтых куртках «слушают» выезжающие из «зоны» КамАЗы, зажато строение с надписью «Duty free». «Зону» пересекает украинско-белорусская граница и на этом участке воздвигли магазин бесплошлинной торговли. Мол, все как положено в «большом мире».
 
 Только неясно, что выглядит большей мутацией.
 
 И вот здесь и таится опасность. Любой психолог скажет, что название вещи или явления в конечном счете влияет на их восприятие. Сломанный язык приводит к сломанному восприятию мира. К сломанному менталитету, наконец, да простит меня Даль.
 
 Например, одна моя знакомая недавно сообщила, что она меня «зафрендила». «Я щекотки боюсь!» - на всякий случай предупредил я и поинтересовался, что это такое. Выяснилось, что наши блоги в Интернете теперь соединены. И мы можем там «френдить». То есть дружить. Потому что она много работает и дружить «в реале» не имеет времени. Поэтому только «френдит». А для более интимных отношений у нее «аська».
 
 «Френдить» я отказался. Во-первых, лень писать «за бесплатно». Во-вторых, как сказал бы сейчас поэт, «дружить бы рад - зафрендиваться тошно». Что-то в этом есть неестественное. Как у модных ныне стразов от Сваровски: хорошее имя для подделки.
 
 А недавно у семейной пары моих друзей – очень современных - случился кризис. Она работает в «бэк-офисе», он сидит в «ньюс-руме». Она занимается клирингом, а он, как гласят буклеты его фирмы, «дизайном&версткой». И вот в семье - кризис&скандалы. Маячит развод и девичья фамилия. И ушли мои друзья в «поиски себя».
 
 «Жена считает, что нам надо перестроить наш «лайф-стайл», - рассказал мне Андрей. – «Она ходит на комьюникатив-тренинги и мы занимаемся ментальным сексом».
 «Чего вы делаете?» - переспросил я. «Ментальным сексом занимаемся», - повторил мой друг. – «Да уж это точно!» - «А чему ты смеешься?» - «Да просто… ты никогда не думал как словосочетание «ментальный секс» переводится на русский?...».
 Думал он примерно с минуту. «Так это что ж… получается… что мы заняты мозгое…вом?»
 «Вот именно, Андрюш. А заодно этим занята та самая комьюникатив-коач-тренинг-фирмешка, которой твоя жена каждый месяц отдает триста долларов. Так что отбери у нее деньги, купи на них цветов и хорошего вина, подкарауль вечером дома и попробуй отделить слово «ментальный» от слова «секс». Можешь колотушкой добавить… больше будет пользы… для «лайф-стайла».
 
 Любопытно, но совет подействовал. Уж больно сильное впечатление на моего друга произвел перевод «ментального секса».
 
 КТО Я? ГДЕ Я?
 Забавно, что апологеты «рускости» и «советскости», когда-то рьяно бичевавшие «поклонников Запада», во многом оказались правы. «Сегодня он танцует джаз, а завтра родину продаст». Мы думали, что это смешно, а выяснилось, что в России это вполне реально. И есть куча людей, готовых соглашаться и даже присоединиться к убийству родного языка.
 
 Высокие слова? Да, это нынче – вне «трендов». Но почему-то не хочется идти на «блокбастер» и жевать там «поп-корн». Лучше посмотрю кино и съем кукурузу. И почитаю на досуге «Дом с мезонином». Потому как боюсь, что в варианте «Коттедж с пентхаузом» мы что-то потеряем. Что-то важное и нужное. На фоне которого опасность оказаться «сырьевым придатком» Запада куда как менее неприятна. Потому что есть опасность оказаться его «ментальным» придатком.
 
 …Очень не хочется показаться ретроградом. Понятно, что язык – дело живое и ему приходится меняться и впитывать в себя новое. Понятно, что когда-то «трамвай» и «тротуар» казались надругательством над русским языком. И автор вовсе не призывает вместо «алло» говорить в телефон: «Внимаю». Но… Есть смысл все же хоть иногда задаваться простым трудом – перевести на русский. Чтобы случайно не потратить жизнь на… ментальный секс.
 
 P.S. Кто знает, как отключить этот чертов транслит?
 
 © Ян Арт
 Обозреватель журналов «Профиль» и "BusinessWeek Россия"

 По материалам группы: Движение Жизни
 
Наставник по методу Шичко

Онлайн Ashar1

  • Политсовет
  • *****
  • Сообщений: 6211
Re: В защиту русского языка
« Ответ #44 : 18/01/15 , 21:14:58 »